Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (2024)

Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (1)

China and Japan are two ancient nations that throughout centuries influenced each other through trade, literature, art as well as military conflicts. Chinese is a language spoken mainly by people living in China and has several varieties or dialects that are spoken in China itself. It is believed that more than a fifth of the world’s population are native speakers of some varieties of Chinese. The native speakers of Japanese are not as numerous, but Japanese is still a very popular language spoken by approximately 125 million people, mainly in Japan.

Despite belonging to different language groups, these two share many similarities, mostly due to the massive influence the Chinese culture had on Japan in the pre-modern era. Therefore, if Chinese and Japanese seem similar to you, you are somewhat right. However, once you delve deeper into the subject, you will find out that even the writing system is actually different, not to mention pronunciation and grammar. Despite the fact that many foreigners tend to assume that Japanese and Chinese are very similar, we listed only two clear similarities between them.

Similarities:

  1. Nouns

The first similarity that can be noticed is the nouns. In both Japanese and Chinese, they do not have a masculine or feminine gender, unlike in f. ex. Spanish. They also do not conjugate (there is no distinction between singular and plural). For example, the English word for cat and cats are 猫 (mao) in Chinese and 猫 (neko) in Japanese. Moreover, there are many words of Chinese origin in Japan. The simplest example is the word “three”, which is basically the same in both countries in terms of writing and pronunciation: 三, pronounced “sān” in China and “san” in Japanese.

2. Characters (hanzi and kanji)

Did you notice that the word “cat” has identical writing in Chinese and Japanese, but they differ in pronunciation? The same applies to the word “three”. A few lines above we didn’t sneak a mistake into the text – Chinese and Japanese really do use the same characters. The reason for this is that no form of written language existed in Japan until the 4th century AD. A writing system derived from China (hanzi) was then adopted, while using Japanese pronunciation for it (kanji). Of course, seventeen centuries later things are a little more complicated, elements from the Latin alphabet have also entered both systems, and the Japanese have developed their own symbols, but many characters are still used in both languages. The best examples are the words “Japan” and “China” themselves, 日本 (jap. Nihon and ch. Rìběn) and 中国 (jap. Chuugoku and ch. Zhōngguó).

  • Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (2)
  • Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (3)

Since we agreed that some Chinese characters are also used in Japan, it is fascinating that some of them still express similar or even the same meaning, as in the word “cat”. However, since Japanese also developed their own characters, some of them may have the same origin and meaning yet still be a bit different to its Chinese equivalent. Another good example is the word iron: 鉄 (tetsu) in Japanese and铁 or 鐵 (tiě) in Chinese, simplified and traditional. The Japanese character is simpler than traditional Chinese, but more complex than simplified. Few people know that the Japanese were first to simplify Chinese characters, yet most of them still bear many similarities to those used in China today. Even the pronunciation of this word (tiě vs tetsu) is related.

If you spent more time on the comparative research of these two languages, you would definitely find more interesting similarities. However, despite Japanese being heavily influenced by Chinese and sharing many cultural similarities, Japanese and Chinese are generally more different than they are similar. We will now show you, why:

Differences:

  1. General writing system:

We have briefly discussed the fact that the Japanese characters (kanji) actually come from China (hanzi) and despite going through a centuries-long adaptation to the Japanese language itself, the original meaning of the characters is often the same or slightly similar, and even Chinese and Japanese pronunciation of it may also resemble each other. However, this is where the commonalities end.

Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (4)

Japanese writing consists of three elements. The first is kanji. Initially, they were used only to write down syllables, but with time they also gained meaning. In addition to kanji, Japanese also includes kana, or two syllabaries: hiragana and katakana. Each of them contains 46 symbols corresponding to vowels, syllables and one consonant. Hiragana is usually used for inflectional endings, partitions or words without kanji characters. Katakana is currently used to write words of foreign origin or to emphasize something.

This is Japanese:

私は猫が好きです。 (Watashi wa neko ga suki desu) I like cats. A combination of hiragana (curved and simpler characters) and kanji.

For a standard Chinese speaker, this text translates as: Private blah cat blah good blah blah blah. Jokes aside, lets continue.

This is also Japanese:

アルフレッドキウイオレンジストロベリーすっぱいくだものすきですよ。 (Arufureddo wa kiui ya orenji ya sutoroberii ya suppai no kudamono ga suki desuyo) Alfred likes kiwi, orange, strawberry, and other kind of sour fruits. If you pay enough attention, you can single out two different types of characters: katakana, characterized by strong, straight strokes with sharp corners, and more pleasant looking hiragana.

And this is also Japanese:

小林先生。(Kobayashi sensei) Professor Kobayashi. Written only in kanji that in Chinese would be pronounced as “Xiǎolín xiānshēng”.

Compared to all of it, Chinese writing, even though divided into traditional and simplified, feels more consistent. However, memorizing Chinese characters takes a lot of time.

2. Pronunciation

Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (5)

Chinese is a tonal language. This means that each word has a specific tone(s), which indicates how it is pronounced. In Chinese there are four tones (flat, rising, falling, falling-rising/dip and falling) and one neutral tone. These are extremely important as they affect the meaning of the word. The most popular example: “妈 mā” is “mother” and “马 mǎ” is “horse”. Although learning the tones is tedious work, it is well worth the time spent in order to speak the language fully correctly and not make inappropriate mistakes.

Japanese pronunciation is much easier, as there are no tones (there is an accent, but it is not as important as tones in Chinese). The sound of Japanese is generally softer and there are also extensions of the vowels (short and long vowels) and softening of the sounds, the two of them being quite hard to master for an English speaker.

Just to make it clear, native Japanese and Chinese speakers cannot really understand each other when they talk.

3. Sentence structure and grammar

There is an SVO sentence structure in Chinese. It is an abbreviation for the parts of speech: “subject – verb – object”. The array used in Japanese is SOV – “subject – object – verb”. Let’s come back to the sentence “I like cats”

Chinese: 我喜欢猫。Wǒ xǐhuān māo. – 我 Wǒ – I, 喜欢 xǐhuān – like, 猫 māo – cat.

Japanese: 私は猫が好きです。Watashi wa neko ga suki desu. – Watashi – I, wa – participle, neko – cat, ga – participle, suki – like.

As you can see, grammar is actually much simpler in Chinese. In Chinese, the function of a word is determined mainly by its position in the sentence. Example of a sentence: 他昨天去了商店。Tā zuótiān qùle shāngdiàn. – 他 Tā (he) 昨天 zuótiān (yesterday) 去了qùle (go) 商店 shāngdiàn (shop) – He went to the shop yesterday (take notice of the lack of the past tense, we will come back to it soon).

  • Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (6)
  • Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (7)

In contrast, Japanese is an agglutinative language. This means that the function of a word is determined by adding syllables to the word stem. In simpler terms, we add each piece of information to a word by attaching a “particle” to it. For example: 食べた , tabeta – “tabe-” is the subject of the verb 食べる (たべる) taberu (“to eat”), and “-ta” expresses the past tense.

Another difference between Chinese and Japanese is the tenses. In Japanese there are two basic tenses: past and present-future. There is no such thing in Chinese since the Chinese speakers simply grasp it from the context. Time is defined by words such as yesterday, tomorrow, today, afternoon, etc., and by certain grammatical forms that are not strictly “time” but rather emphasize that an action has been completed (e.g. the participle 了 you saw above). In Japanese, time determiners are also used to denote tenses, but the corresponding verb ending is necessary.

There are many more differences between these languages but the article is simply too short to deal with all of them. Instead remember that despite the fact that Japanese and Chinese share a long common history and cultural similarities, their languages are inherently different.

Interested in learning Chinese? Check out more articles on maayot:

Download the Chinese Learning Guide

Our best advice to boost your Chinese Learning and make it more efficient distilled in the latest edition of our e-book. 40+ pages of tips and tricks.Free for blog readers.

Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (8)

  • C-Pop: What Is It –Artists And Groups You Need To Know
  • Loanwords in Chinese—the Chinese Words Borrowed From English
  • GoEast Mandarin – Learning Chinese with a Teacher Review
Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot (2024)

FAQs

Chinese vs Japanese: An Intriguing Comparison - maayot? ›

The Japanese character is simpler than traditional Chinese, but more complex than simplified. Few people know that the Japanese were first to simplify Chinese characters, yet most of them still bear many similarities to those used in China today. Even the pronunciation of this word (tiě vs tetsu) is related.

What is the main difference between Chinese and Japanese? ›

Different regions of China have their own customs, traditions, and beliefs. China is more diverse while Japan tends to be more hom*ogenized. As an island, Japan has remained relatively isolated from external influences throughout history. This makes Japan's culture unique compared to many others.

Can Chinese people understand Kanji? ›

The answer is yes. Chinese speakers can read Kanji to a certain extent. Many Kanji characters were originally borrowed from Chinese and have the same or similar meanings. One instance were the Kanji character for “person” (人) is pronounced as “ren” in Mandarin Chinese and “jin” in Japanese.

Is learning Chinese easier if you speak Japanese? ›

Why Learn Chinese After Japanese? Japanese and Chinese have many similarities, including the use of kanji, Chinese characters adopted into the Japanese writing system. Japanese learners have a head start in learning Chinese since they already have a foundation in kanji.

How do you know if its Chinese or Japanese? ›

If the writing you're looking at is made up solely of kanji without any other types of characters, it is most likely Chinese. If you see other characters that look different, such as Japanese hiragana, you're more likely reading Japanese.

Is Korean a mix of Chinese and Japanese? ›

Both analyses demonstrated genetic evidence of the origin of Koreans from the central Asian Mongolians. Further, the Koreans are more closely related to the Japanese and quite distant from the Chinese.

Which is harder Chinese or Japanese? ›

Japanese is slightly easier to learn. But, Chinese is much more widely spoken. Both languages have their pros and cons. Ultimately whichever language pulls on your heartstrings the most is the winner.

Why does kanji look Chinese? ›

The term kanji in Japanese literally means "Han characters". It is written in Japanese by using the same characters as in traditional Chinese, and both refer to the character writing system known in Chinese as hanzi (traditional Chinese: 漢字; simplified Chinese: 汉字; pinyin: hànzì; lit. 'Han characters').

Can Korean and Chinese understand each other? ›

Korean and Chinese people couldn't understand each other if they only used their native language in a conversation. That's because they're from different language families. Mandarin Chinese is Sino-Tibetan, whereas Korean is Altaic. In fact, different dialects of Chinese aren't intelligible to each other either.

Can Korean and Japanese understand each other? ›

Short answer: No. Can a Korean speaker understand any Mandarin Chinese or Japanese, or are the languages entirely mutually unintelligible? The short answer is No. These languages are all mutually unintelligible.

What is the hardest language in the world? ›

A. Yes, Mandarin Chinese is considered the hardest language in the world for several reasons. Firstly, it's tonal, meaning that the meaning of a word can change based on the tone used.

Which is harder Korean or Chinese? ›

When considering writing, pronunciation, and grammar, the easiest writing system is Japanese, followed by Chinese, and thirdly Korean. The easiest language to pronounce is first, Chinese secondly is Korean while thirdly comes Japanese.

Why learn Japanese over Chinese? ›

For beginners especially, pronunciation in Japanese will generally feel more familiar and attainable compared to the unfamiliar tonal component of Chinese. Of course, attaining natural Japanese pronunciation still requires extensive immersion, but overall, it poses a potentially lower barrier for novice learners.

What are the characteristics of a Japanese wife? ›

Japanese ladies are dedicated to their along with are known for their particular patience and kindness. They are also known to be loyal and devoted to their particular partner. That is among the top attributes of a perfect Japanese better half.

Does Japanese use the same alphabet as Chinese? ›

No, The chinese and Japanese writing systems are related but different - and they are not “alphabets”. Modern mainland chinese uses the so called “simplified” set of chinese characters. These are not an alphabet but a set of over 20,000 different characters each representing a different meaning (not a sound).

Does Chinese have the same alphabet as Japanese? ›

The Japanese language may look similar in written form to the Chinese but it is in fact vastly different in terms of phonological system, grammatical categories, and syntactic structures. In addition to the kanji (or hanzi, Chinese characters) Japanese uses two forms of kana called hiragana and katakana.

Are Chinese and Japanese the same family? ›

Chinese, Japanese, and Korean are members of three distinct language families: The Sino-Tibetan language is Chinese, the Japonic language is Japanese, and the Koreanic language is Korean. While there are some linguistic similarities between these languages, they differ in grammar, vocabulary, and pronunciation.

Which language is more important Chinese or Japanese? ›

There are about 125 Million people who speak native Japanese. However, that number is small compared to the number of Chinese speakers, which is about 1.3 billion. Being able to speak Chinese or Japanese allows you an opportunity to network, travel, study abroad, and even work abroad.

Do Chinese and Japanese characters mean the same? ›

Although some characters, as used in Japanese and Chinese, have similar meanings and pronunciations, others have meanings or pronunciations that are unique to one language or the other.

Why does Japanese have some Chinese in it? ›

Prior to this time, Japanese was only a spoken language. Then the Japanese began using Chinese characters to transliterate their own spoken tongue. Eventually they adapted Chinese written characters to create a set of syllables, called kana, that would fit the Japanese language.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Delena Feil

Last Updated:

Views: 5550

Rating: 4.4 / 5 (65 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Delena Feil

Birthday: 1998-08-29

Address: 747 Lubowitz Run, Sidmouth, HI 90646-5543

Phone: +99513241752844

Job: Design Supervisor

Hobby: Digital arts, Lacemaking, Air sports, Running, Scouting, Shooting, Puzzles

Introduction: My name is Delena Feil, I am a clean, splendid, calm, fancy, jolly, bright, faithful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.